世界の国歌について紹介します。
今回は、ウルグアイ東方共和国の国歌『ウルグアイの国歌』を紹介します。
歌詞
¡Orientales, la Patria ó la tumba!
¡Libertad ó con gloria morir!
Es el voto que el alma pronuncia,
Y que heróicos sabremos cumplir.
I
Libertad, libertad Orientales!
Este grito a la Patria salvó
Que a sus bravos en fieras batallas
De entusiasmo sublime inflamó.
De este don sacrosanto la gloria
Merecimos Tiranos temblad!
Libertad en la lid clamaremos,
Y muriendo, también libertad!
II
Dominando la Iberia dos mundos
Ostentaba su altivo poder,
Y a sus plantas cautivo yacía
El Oriente sin nombre ni ser;
Mas, repente sus hierros trozando
Ante el dogma que Mayo inspiró,
Entre libres y déspotas fieros,
Un abismo sin puente se vio.
III
Su trozada cadena por armas,
Por escudo su pecho en la lid,
De su arrojo soberbio temblaron
Los feudales campeones del Cid:
En los valles, montañas y selvas
Se acometen con muda altivez,
Retumbando con fiero estampido
Las cavernas y el cielo a la vez.
IV
Al estruendo que en torno resuena
De Atahualpa la tumba se abrió,
Y batiendo sañudo las palmas
Su esqueleto, venganza! gritó:
Los patriotas el eco grandioso
Se electrizan en fuego marcial,
Y en su enseña más vivo relumbra
De los Incas el Dios inmortal.
V
Largo tiempo, con varia fortuna,
Batallaron liberto, y señor,
Disputando la tierra sangrienta
Palmo a palmo con ciego furor.
La justicia, por último, vence
Domeñando las iras de un Rey;
Y ante el mundo la Patria indomable
Inaugura su enseña, y su ley.
VI
Orientales, mirad la bandera,
De heroísmo fulgente crisol;
Nuestras lanzas defienden su brillo,
Nadie insulte la imagen del sol!
De los fueros civiles el goce
Sostengamos; y el código fiel
Veneremos inmune y glorioso
Como el arca sagrada Israel.
VII
Porque fuese más alta tu gloria,
Y brillasen tu precio y poder,
Tres diademas, oh Patria, se vieron
Tu dominio gozar, y perder.
Libertad, libertad adorada,
Mucho cuestas tesoro sin par!
Pero valen tus goces divinos
Esa sangre que riega tu altar.
VIII
Si a los pueblos un bárbaro agita,
Removiendo su extinto furor,
Fratricida discordia evitemos,
Diez mil tumbas recuerdan su horror!
Tempestades el Cielo fulmina,
maldiciones desciendan sobre él,
Y los libres adoren triunfante
de las leyes el rico joyel.
IX
De laureles ornada brillando
La Amazona soberbia del Sud,
En su escudo de bronce reflejan
Fortaleza, justicia y virtud.
Ni enemigos le humillan la frente,
Ni opresores le imponen el pie:
Que en angustias selló su constancia
Y en bautismo de sangre su fe.
X
Festejando la gloria, y el día
De la nueva República el Sol,
Con vislumbres de púrpura y oro,
Engalana su hermoso arrebol.
Del Olimpo la bóveda augusta
Resplandece, y un ser divinal
Con estrellas escribe en los cielos,
Dulce Patria, tu nombre inmortal.
XI
De las leyes el Numen juremos
Igualdad, patriotismo y unión,
Inmolando en sus aras divinas
Ciegos odios, y negra ambición.
Y hallarán los que fieros insulten
La grandeza del Pueblo Oriental,
Si enemigos, la lanza de Marte
Si tiranos, de Bruto el puñal.
歌詞の意味
[コーラス]
東方人よ 祖国か墓場か!
自由か栄光ある死か!
東方人よ 祖国か墓場か!
自由か栄光ある死か!
これは魂の誓いにして
我らが英雄のように成し遂げる誓いなり!
これは魂の誓いにして
我らが英雄のように成し遂げる誓いなり!
我らが成し遂げる─
これは魂の誓いにして
我らが英雄のように成し遂げるための誓いなり!
我らが成し遂げる─
我らは成し遂げる!
我らは成し遂げる 我らは成し遂げる!
1.
「自由を 自由を 東方人よ!」
その叫びは祖国を救った
それは激しき戦場においても
崇高なる熱意により燃え上がった
「自由を 自由を 東方人よ!」
その叫びは祖国を救った
それは激しき戦場においても
崇高なる熱意により燃え上がった
我らは神より この聖なる栄光の賜物を手に入れた
震えよ 暴君よ!
震えよ 暴君よ!
震えよ 暴君よ! ああ─
戦場であろうとも
死にかけようとも我らは叫ぶ 「自由」と
戦場であろうとも
死にかけようとも我らは叫ぶ 「自由」と!
死にかけようとも我らは叫ぶ 「自由」と!
「自由」と!
「自由」と!
成り立ち
ウルグアイの国歌は、演奏時間が世界で最も長い曲です。
前奏だけで1分、全体では5分近くにも及ぶ壮大な楽曲であるため、「小さな国の長い国歌」と言われています。
歌詞も元々11節までありましたが、今は第1節とコーラス部分だけが歌われています。
1828年にウルグアイが国歌を持たずに独立した後、国立図書館に勤めていた詩人フランシスコ・エステバン・アクーニャ・デ・フィゲロアが政府のために国歌の作成を申し出、1830年に国歌案として受け入れられ、3年後に政府によって公式に承認された。
当初はウルグアイを征服していたスペインやポルトガル、ブラジルを非難する歌詞が含まれていたため手直しが加えられ、1845年7月12日に正式な国歌として承認されました。
楽曲は、ハンガリー移民のフランシスコ・ホセ・デバリが1948年に作曲しました。
現在のスタイルはヘラルド・グラッソがオーケストラ形式に編曲したもので、オペラを思わせるスケールの大きな曲になっています。
ウルグアイは国名に「東方(オリエンタル)」という言葉が使われ、国家にも「オリエンタレス」、つまり「東に住む人」という言葉が出てきます。
これはウルグアイ河の東岸に住む人、という意味で、この河がアルゼンチンとの国境になっています。
参考
・世界の国歌・国旗 単行本 – 2020/3/27 弓狩 匡純 (著)
・nationalanthems.info Uruguay
・El himno nacional uruguayo
コメント