世界の国歌について紹介します。
今回は、ベトナム社会主義共和国の国歌『進軍歌』を紹介します。
歌詞
1.
Đoàn quân Việt Nam đi chung lòng cứu quốc
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước,
Súng ngoài xa chen khúc quân hành ca.
Đường vinh quang xây xác quân thù,
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
2.
Đoàn quân Việt Nam đi sao vàng phấp phới
Dắt giống nòi quê hương qua nơi lầm than
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới,
Đứng đều lên gông xích ta đập tan.
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn,
Quyết hy sinh đời ta tươi thắm hơn.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng,
Tiến mau ra sa trường,
Tiến lên, cùng tiến lên.
Nước non Việt Nam ta vững bền.
歌詞の意味
1.
ベトナム軍は進む、救国の思いを胸に
長く険しい道程にその足音が響く
勝利の血に赤く染まった旗に国の魂が宿る
進軍歌とともに銃声が遠く鳴り響く
敵の屍の上に栄光の道を築き
苦難を乗り越え、共に抗戦拠点を構える
人民のために止むことなく戦え
戦場へ急げ!
進め!共に進め!
祖国ベトナムは永遠なり!
2.
ベトナム軍は進む、翻る黄色い星の下に(※)
祖国と人民を導き、苦境から抜け出す
新しい生活を築くために共に力を合わせ
奮起して鎖や足枷を打ち砕く
憎しみを長い間抱いてきたが
美しい未来のために犠牲になることを誓う
人民のために止むことなく戦え
戦場へ急げ!
進め!共に進め!
祖国ベトナムは永遠なり!
※翻る黄色い星・・・ベトナムの国旗
成り立ち
ベトナム社会共和国の国歌『進軍歌』は元々、ヴァン・カオが1944年に作詞、作曲した北ベトナムの国歌でした。(1954年から約20年北ベトナムと南ベトナムに分断されていた)
カオは、同年、ベトナムの独立運動の指導者であったホー・チ・ミン国家主席が率いたベトナム独立同盟に加わり、新聞記者となります。
「11月の芸術欄にこの曲を発表してから、1ヶ月ほど経ったある日、通りを歩いていた私の耳に、誰かがマンドリンで演奏する『進軍歌』が聞こえてきました。この時の感動は、それ以降、どんな立派な劇場で演奏された時にも勝るものでした。」と彼は、当時を振り返って語っています。
翌年の8月、ベトナムを占領していた日本軍が降伏し、その翌日にベトナムの臨時政府が作られ、この歌が国歌として承認されました。
南北ベトナムが統一された後の1976年には、国会において引き続きベトナム社会主義共和国の国歌として採用されることが決定しました。
参考
・世界の国歌・国旗 単行本 – 2020/3/27 弓狩 匡純 (著)
コメント